sábado, 30 de maio de 2009

O TEMPO PASSA, A GAROTA TAMBÉM!

Essa homenagem bem humorada à "Garota de Ipanema" não poderia passar em branco. Na praça de mesmo nome, arpoador, fim de copacabana e início de ipanema, o artista fez o grafitte maravilhoso.


This humorous tribute to the "Girl from Ipanema" could not go blank. In the square of the same name, striker, to copacabana and ipanema top of the graffiti artist did wonderful.

sexta-feira, 29 de maio de 2009

VISITE O ACTA - O JORNALECO DO RICARU

OU CLIQUE NO LINK ABAIXO!
http://actadiurna.net76.net/

About the Official Minutes Diurna - The Jolnalzinho's online Ricaru to the world. Jokes, Charges, and more for your pleasure.
Add the address of the site or click the link to the content.

terça-feira, 26 de maio de 2009

COBRA-JACARÉ-CARRANCA (snake, alligator-frown)

Na verdade prefiro pensar que esse “bicho” é uma coisa criada, da cabeça do artesão. Invencionice pura! Parece uma cobra-jacaré-carranca! Ou não seja como form é bem interessante e completa o “clima” do restaurante do Bira na Barra de Mangaratiba, sul do Rio de Janeiro, começo da restinga da marambaia. 


Actually I prefer to think that this "thing" is something created, the head of the craftsman. Pure invention! Looks like a snake, alligator-frown! Or not as form is very interesting and complete the "climate" in the restaurant bar Mangaratiba Bira, south of Rio de Janeiro, beginning of the restinga Marambaia.

terça-feira, 19 de maio de 2009

ESSES RASGOS DE VISTAS >>> LANDSCAPES BETWEEN THESE WALLS

Esses rasgos de vista, apertadinhos entre uma coisa e outra, seja parede, prédio ou brecha, me instigam muito pois escondem e revelam, dão uma mostra da paisagem por trás. Assim foi essa fresta entre uma casinha e outra no alto do morro em Mangaratiba. E tem mais, muito mais.

 

These tears of view, tight between one thing and another, or wall, or building damage, incite much because I hide and show, give a sample of the landscape behind. This was the crack between a house and another on top of the hill in Mangaratiba. There's more, much more.

 

Estas lágrimas de vista, apretado entre una cosa y otra, o en la pared, o la construcción de los daños, porque me incitan mucho ocultar y mostrar, dar una muestra del paisaje detrás. Esta fue la grieta entre una casa y otro en la cima de la colina en Mangaratiba. Hay más, mucho más.

 

Ces larmes de vue, serrés entre une chose et une autre, ou d'un mur, ou la construction de dommages, incitent beaucoup parce que je cacher et de montrer, donner un échantillon du paysage derrière. Il s'agit de la fissure entre une maison et un autre en haut de la colline en Mangaratiba. Il ya plus, beaucoup plus.

 

Queste lacrime di vista, stretto tra una cosa e l'altra, o muro, o la costruzione di danni, perché ho molto incitare nascondere e mostrare, dare un campione del paesaggio dietro. Questo è stato il crack tra una casa e un altro sulla cima della collina in Mangaratiba. C'è di più, molto di più.

quinta-feira, 14 de maio de 2009

DIA E NOITE (UM)

Largo da Carioca, centro do Rio de Janeiro. A ilusão das lentes contra (ou a favor) a luz do sol nos faz ver o que poderíamos supor, a noite em pleno dia.

Não há tratamento ou filtros, apenas o jogo da luz, o ponto certo para a observação e registro da imagem. Um tanto de liberdade e uma poção de “sorte”.

Em meio a todo vai e vem de pessoas nessa área central, os carros, barulhos, a agitação natural de qualquer grande cidade, aqui, vê-se também, poesia em cada olhar, caminhar. Porém, é preciso olhar... Para ver!


Muita história, música, boemia, pessoas, artistas que há séculos deixam seus raios de energia neste local. Gosto muito de tudo isso.


 DAY AND NIGHT (A) 

Largo da Carioca, center of Rio de Janeiro. The illusion of control lenses (or for) the sunlight makes us see what we could expect, the night in the daytime. 

There is no treatment or filters, just the play of light, the right point to observe and record the image. A bit of freedom and a potion of "luck". 

Amid all the coming and going of people in this central area, the cars, noises, the natural excitement of any big city, here, there is also poetry in each eye, moving. However, we must look ... To see! 

Lots of history, music, bohemia, people, artists who for centuries leave their rays of energy in this place. I really like it.


 DÍA Y NOCHE (A) 

Largo da Carioca, centro de Río de Janeiro. La ilusión de control de las lentes (o para) la luz del sol que nos hace ver lo que podía esperar, la noche en el día. 

No hay tratamiento o filtros, sólo el juego de la luz, el punto a observar y registrar la imagen. Un poco de libertad y una poción de "suerte". 

En medio de todo el ir y venir de personas en esta área central, los coches, los ruidos, la natural emoción de cualquier gran ciudad, aquí, también hay poesía en cada ojo, en movimiento. Sin embargo, debemos mirar ... Para ver! 

Mucha de la historia, la música, la bohemia, las personas, los artistas que durante siglos dejar sus rayos de energía en este lugar. Realmente me gusta.


 JOUR ET NUIT (A) 

Largo da Carioca, centre de Rio de Janeiro. L'illusion de contrôle de lentilles (ou pour) la lumière du soleil nous fait voir ce que nous pouvions nous y attendre, la nuit dans la journée. 

Il n'existe pas de traitement ou filtres, tout le jeu de la lumière, le bon point à observer et à enregistrer l'image. Un peu de liberté et d'une potion de "chance". 

Au milieu de toutes les va-et-vient de personnes dans cette zone centrale, les voitures, les bruits, l'enthousiasme de toute grande ville, ici, il ya aussi la poésie dans chaque oeil, en mouvement. Toutefois, nous devons nous ... À voir! 

Lots de l'histoire, la musique, la bohème, les gens, les artistes qui, pendant des siècles leur laisser les rayons de l'énergie dans ce lieu. I really like it.


 GIORNO E NOTTE (A) 

Largo da Carioca, al centro di Rio de Janeiro. L'illusione di controllo lenti (o per) la luce del sole ci fa vedere quello che ci si aspetta, la notte in giorno. 

Non vi è alcun trattamento o filtri, solo i giochi di luce, il giusto punto di osservare e registrare l'immagine. Un po 'di libertà e di una pozione di "fortuna". 

Tra tutte le viavai di persone in questa zona centrale, le automobili, i rumori, il naturale entusiasmo di qualsiasi grande città, qui, c'è anche la poesia in ogni occhio, in movimento. Tuttavia, dobbiamo guardare ... Per vedere! 

Un sacco di storia, la musica, la Boemia, la gente, che per secoli artisti lasciano il loro raggi di energia in questo luogo. 

domingo, 3 de maio de 2009

CONGRATULATIONS MY LOVE


Today is birthday of my Milla. 

The hug and touch is a lot missing, of course. 
The joy to know, console. 
Know the feelings that nourish and strengthen this relationship of Father and Daughter beautiful that learned to perform. 
It has been a wonderful learning and constant. 

I thank the Father for having given me this most wonderful opportunity that is to have my Milla. 

Congratulations my love. 

Have the presence of so many donations towards others is legal. See the miracle of breathing every minute and light that invades their retinas and animate your feeling and thinking. Have such special people on your side, that attach themselves and turn away gradually to their need (s), as our Father is wonderful with you Milla. 

Although its existence with full health, beauty and attributes such as intelligence (which as you well know, is the combination of many others). I'm happy to "have" my girl, my daughter wonderful Birthday. 

Miracles mirabolantes, are fantastically resounding celebration for end of year, fires like those fireworks that fill the view. 
I see the guy be good at perceiving the tiny miracles, wonderful day to day, those who really matter. 
Those that you have wisely learned to live more. 

Much love today my love ...... 
Hold the wave that has more, has a day, a week, a year, a lifetime of exciting emotions. 

Kiss.

Seguidores

Quem sou eu

Minha foto
Artista Plástico, Gravador, Escultor, Serígrafo, Artesão, Designer. Computação Gráfica/ Publicidade, Programação Visual e Fotografia.